top of page

อาเรียราชินีรัตติกาล เพลิงแค้นจากนรก

  • รูปภาพนักเขียน: Clean Mahanakorn
    Clean Mahanakorn
  • 27 ก.ย.
  • ยาว 1 นาที

"Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" " ซึ่งเป็นอาริยาที่มีชื่อเสียงระดับโลกที่ประพันธ์โดย วอล์ฟกัง อะมาเดอุส โมซาร์ท สำหรับอุปรากรเรื่อง Die Zauberflöte หรือ ขลุ่ยวิเศษ ในปี 1791 อาริยาที่รู้จักกันในชื่อ "อาเรียของราชินีแห่งรัตติกาล"

นี้ เป็นฉากที่ตัวละครหลักแสดง ความโกรธแค้นอย่างบ้าคลั่ง โดยขู่จะตัดขาดความเป็นแม่ลูกกับพามินา ลูกสาวของตน หากไม่ยอมสังหารซาราสโตรศัตรูของนาง เพลงนี้มีความโดดเด่นอย่างยิ่งเนื่องจากต้องการ เทคนิคการขับร้องที่ซับซ้อนและต้องใช้เสียงสูงมาก ถึงระดับ High F6 ซึ่งเป็นบททดสอบความสามารถของนักร้องโซปราโนทั่วโลก เนื้อหาของเพลงเป็นคำสาบานที่สะท้อนถึงความอาฆาตพยาบาทอันรุนแรงและมุ่งร้ายของราชินีแห่งรัตติกาล

"Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (คำแปล: "เพลิงแค้นจากนรกเดือดพล่านในใจข้า") เป็นหนึ่งในอาเรีย (เพลงร้องเดี่ยว) ที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลกโอเปร่า ประพันธ์โดยวอล์ฟกัง อะมาเดอุส โมซาร์ท (Wolfgang Amadeus Mozart) สำหรับอุปรากรเรื่อง Die Zauberflöte (ขลุ่ยมหัศจรรย์) ซึ่งเปิดการแสดงครั้งแรกในปี 1791 ณ กรุงเวียนนา ประเทศออสเตรีย


อาเรียนี้ขับร้องโดยตัวละคร "ราชินีแห่งรัตติกาล" (Königin der Nacht) ในองก์ที่ 2 ของอุปรากร เป็นฉากที่ราชินีกำลังโกรธแค้นอย่างบ้าคลั่งที่พามินา ลูกสาวของเธอ ปฏิเสธที่จะสังหารซาราสโตร ศัตรูของนาง ราชินีจึงยื่นมีดให้พามินาและขู่ว่าจะตัดขาดความเป็นแม่ลูกหากเธอไม่ทำตามคำสั่ง


ความโดดเด่นของอาเรียนี้อยู่ที่เทคนิคการขับร้องที่ต้องการความสามารถขั้นสูง โดยเฉพาะอย่างยิ่งการใช้เสียงในระดับสูงมาก (High F6) ซึ่งเป็นโน้ตที่สูงที่สุดตัวหนึ่งในบรรดาบทเพลงโซปราโนมาตรฐาน ทำให้บทเพลงนี้กลายเป็นบททดสอบความสามารถของนักร้องโอเปร่าทั่วโลก


เนื้อร้อง (ภาษาเยอรมันและคำแปลภาษาไทย):


เนื้อเพลงสะท้อนความโกรธแค้นและความอาฆาตพยาบาทของราชินีแห่งรัตติกาล


Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,

(เพลิงแค้นจากนรกเดือดพล่านในใจข้า)

Tod und Verzweiflung flammet um mich her!

(ความตายและความสิ้นหวังลุกโชนอยู่รอบกายข้า!)

Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,

(หากซาราสโตรไม่รู้สึกถึงความเจ็บปวดแห่งความตายด้วยน้ำมือเจ้า)

So bist du meine Tochter nimmermehr.

(เจ้าก็ไม่ใช่ลูกสาวของข้าอีกต่อไป)


Verstoßen sei auf ewig, verlassen sei auf ewig,

(จงถูกขับไล่ไปชั่วนิรันดร์, จงถูกทอดทิ้งไปชั่วนิรันดร์)

Zertrümmert sei'n auf ewig alle Bande der Natur.

(ขอให้สายใยแห่งธรรมชาติทั้งปวงจงแหลกสลายไปชั่วนิรันดร์)

Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!

(หากซาราสโตรไม่ซีดเผือดลงด้วยน้ำมือของเจ้า!)

Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur!

(ฟังนะ เหล่าเทพเจ้าแห่งความแค้น ฟังคำสาบานของมารดาผู้นี้!)


 
 
 

ความคิดเห็น


bottom of page